AB | En de HEERE zei tot mij: Dat heb je goed gezien; want Ik zal waken over Mijn woord, om dat te doen. |
SV | En de HEERE zeide tot mij: Gij hebt wel gezien; want Ik zal wakker zijn over Mijn woord, om dat te doen. |
WLC | וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְאֹ֑ות כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֹֽו׃ פ |
Trans. | wayyō’mer JHWH ’ēlay hêṭaḇətā lirə’wōṯ kî-šōqēḏ ’ănî ‘al-dəḇārî la‘ăśōṯwō: |
AC | יב ויאמר יהוה אלי היטבת לראות כי שקד אני על דברי לעשתו {ס} |
ASV | Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it. |
BE | Then the Lord said to me, You have seen well: for I keep watch over my word to give effect to it. |
Darby | And Jehovah said unto me, Thou hast well seen; for I am watchful over my word to perform it. |
ELB05 | Und Jehova sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde über mein Wort wachen, es auszuführen. |
LSG | Et l'Eternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter. |
Sch | Da sprach der HERR zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will über meinem Worte wachen, es auszuführen! |
Web | Then said the LORD to me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. |